close

梁惠王章句下·第七節
作者:佚名
  孟子見齊宣王曰:“所謂故國者,非謂有喬木之謂也,有世臣之謂也。王無親臣矣,昔者所進,今日不知其亡也。”

  王曰:“吾何以識其不才而舍之?”

  曰:“國君進賢,如不得已,將使卑逾尊,疏逾戚,可不慎與?左右皆曰賢,未可也;諸大夫皆曰賢,未可也;國人皆曰賢,然後察之;見賢焉,然後用之。左右皆曰不可,勿聽;諸大夫皆曰不可,勿聽;國人皆曰不可,然後察之;見不可焉,然後去之。左右皆曰可殺,勿聽;諸大夫皆曰可殺,勿聽;國人皆曰可殺,然後察之;見可殺焉,然後殺之。故曰,國人殺之也。如此,然後可以為民父母。”


譯文及注釋

作者:佚名
譯文
  孟子拜見齊宣王,說:“我們平時所說歷史悠久的國家,並不是指那個國家有高大的樹木,而是指有世代建立功勛的大臣。可大王您現在卻沒有親信的大臣了,過去所任用的一些人,現在也不知到哪裡去了。”
  齊宣王說:“我應該怎樣去識別那些真正缺乏才能的人而不用他呢?”
  孟子回答說:“國君選擇賢才,在不得已的時候,甚至會把原本地位低的提拔到地位高的人之上,把原本關係疏遠的提拔到關係親近的人之上,這能夠不謹慎嗎?因此,左右親信都說某人好,不可輕信;眾位大夫都說某人好,還是不可輕信;全國的人都說某人好,然後去考察他,發現他是真正的賢才,再任用他。左右親信都說某人不好,不可輕信;眾位大夫都說某人不好,還是不可輕信;全國的人都說某人不好,然後去考查他,發現他真不好,再罷免他。左右親信都說某人該殺,不可輕信;眾位大夫都說某人該殺,還是不可輕信;全國的人都說某人該殺,然後去考查他,發現他真該殺,再殺掉他。所以說,是全國人殺的他。這樣做,才可以做老百姓的父母官。”

注釋
①故國:指歷史悠久的國家。
②喬木:高大的樹木。
③世臣:世代建立功勛的大臣。
④進:進用。
⑤亡:去位,去職。

 


讀解

作者:佚名
  要想與民同樂,要想施行王道,就要尊重世臣,親信賢臣。所以齊宣王才說:“吾何以識其不才而舍之?”孟子就告訴他,要根據人民的意願審慎地選拔賢臣,還要根據人民的意願審慎地罷免庸臣,還要根據人民的意願審慎地懲處罪臣,才能夠把國家治理好,才有資格做人民的父母官。這也就是第四章所說的,以民眾的快樂為快樂,民眾也會快樂於其快樂;以民眾的憂愁為憂愁,民眾也會憂愁於其憂愁。快樂以天下為準,憂愁以天下為準,如果還不能使天下人歸心,是沒有的事。

  孟子之意還在於,作為統治者,用人行政,當以公論為準,如果只憑自己的好惡,或者只聽信某些人的讒言和褒貶,國家是無法治理好的,企業也是無法治理好的。孟子提出的這三條重要原則,具有很好的民主政治思想因素,是孟子民主思想在用人和司法上的具體反映,直到今天仍有很強的現實意義。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 *堅持大腦不生鏽* 的頭像
    *堅持大腦不生鏽*

    *堅持大腦不生鏽*的部落格

    *堅持大腦不生鏽* 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()